Cambio 180

Impacto de la Reforma en la traduccion de la Biblia

Informações:

Sinopsis

Traducir el Nuevo Testamento en alemán en tres semanas, sin computadoras u ordenadores, hace 500 años resultaría inconcebible hoy día. Para Martín Lutero traducir la Biblia, mientras huía de los que querían matarlo fue una prioridad. ¿Qué podemos aprender de este esfuerzo? Conversamos con el Dr. Marlon Winedt sobre lo que podemos aprender de los reformadores y su pasión por la traducción de la Biblia. Marlon es curazaeño y tiene un doctorado en teología en el programa de traducción de la Biblia de la Universidad Libre de Amsterdam. Es pastor ordenado y asesor mundial de traducciones de las Sociedades Bíblicas Unidas. Marlon habla creole y holandés como idiomas maternos y también español e inglés. Conversamos con el Dr. Marlon Winedt sobre: La importancia de estudiar la Biblia en grupos pequeños. ¿Realmente le tomó a Lutero tres semanas traducir el Nuevo Testamento? La meta de los traductores de la Biblia. ¿Por qué los reformadores lo primero que hacían era traducir la Biblia en su idioma? La importancia de la