Collège De France (général)
Conférence - Edda Vardanyan : La version arménienne du Roman d'Alexandre et son illustration : historique, particularités textuelles et iconographiques, usage intellectuel et visées des commanditaires
- Autor: Vários
- Narrador: Vários
- Editor: Podcast
- Duración: 0:47:55
- Mas informaciones
Informações:
Sinopsis
Frantz GrenetCollège de FranceChaire Histoire et cultures de l'Asie centrale préislamiqueAnnée 2022-2023Conférence - Edda Vardanyan : La version arménienne du Roman d'Alexandre et son illustration : historique, particularités textuelles et iconographiques, usage intellectuel et visées des commanditairesEdda Vardanyan, Directrice de recherches, Institut des manuscrits anciens (Le Maténadaran), Erevan (Arménie)Traduit en arménien dès le Ve siècle, peu après la création de l'alphabet et en même temps que les premières versions de la Bible et des Pères de l'Église, le Roman d'Alexandre est la seule traduction arménienne d'une œuvre de caractère profane.À partir du XIVe siècle, on insère, dans le texte arménien, des annexes qui présentent Alexandre comme un modèle du souverain idéal. S'y ajoutent des miniatures illustrant la vie du roi antique. Chaque scène s'accompagne d'un poème didactique, créant une imagerie royale, textuelle et visuelle.Les treize manuscrits enluminés du Roman d'Alexandre, datés entre le XIVe