Rimasun - Quechua Language Podcasts

Informações:

Sinopsis

Podcast by Rimasun

Episodios

  • Celebrasunchik Santa Rosanchikta

    17/06/2012 Duración: 10min

    Gwendolyne Daronymi riman imayna Huachocolpapi Mamacha Santa Rosa fiestata celebrasqankuta. Chaymanta payga willakun imayna llapa familianwan fiesta pasasqancumanta 2006pi. Kay podcast nisqanchick tukuruptin sumaq videota tarinki allincha entendenaykipaq Gwendolyne rimasqanmanta. // Gwendolyne Darony habla a cerca de como se celebra la fiesta de Santa Rosa en Huachocolpa. Luego ella cuenta de como su familia pasó la fiesta en el año 2006. Al terminar este podcast encontrarás un bonito video para que puedas entender mejor todo de lo que Gwendolyne habló. // Gwendolyne Darony shares how people celebrate the festival of Santa Rosa in Huachocolpa, Peru. She then talks about her family’s experience at the festival of Santa Rosa in 2006. After listening to the podcast, you can watch this video for a better understanding of what Gwendolyne has discussed. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Elvapa Kawsayninmanta Willaykuna

    20/05/2012 Duración: 12min

    Kay audiopi Elva willayninta cumpankunaman willakun. Cumpankuna Emily Thompson, Doris Loayza, Christine Mladic ima. Elvam Perumanta, ichaqa Brooklynpi tiyachkan. Elva qallariran New York Quechua Initiativeta. Pay munanman hoq runakunawan runasimipi rimayta. // En este audio, Elva cuenta historias de su vida a sus compañeras. Sus compañeras se llaman Emily Thompson, Doris Loayza, y Christine Mladic. Elva es de Perú, pero vive en Brooklyn. Elva es la fundadora de New York Quechua Initiative. A ella le gustaría hablar en quechua con muchas más personas. // In this podcast, Elva shares some of her past experiences with her friends. These friends are Emily Thompson, Doris Loayza, and Christine Mladic. Elva is from Peru, but now lives in Brooklyn. Elva is the founder of the New York Quechua Initiative. She would like to speak in Quechua with many more people. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Perumanta Anthropologist Margarita Huayhuawan Rimaykusun

    03/05/2012 Duración: 26min

    Anthropologist nisqa Margarita Huayhua. Pampamarka/Surimana (K’ana) Tupaq Amaruq llaqtanmanta. University of Michiganpi Ph.D. nisqata tukuran. Rutgers Universitypi kunan llank’akushan. Runasimi rimaq kawsayninkumanta, sasachayninkunamanta qillqashan ichapas qillqata hatarichimunqa lliw runa qhawarinanpaq, yacharinanpaq. // Margarita Huayhua es a Ph.D. en antropología, University of Michigan. Ella es de las tierras que fueron parte del cacicazgo de Tupaq Amaru (Pampamarka/Surimana). Actualmente es a postdoctoral fellow en Rutgers University. Su investigación se centra en los sistemas de discriminación y racialización en la vida cotidiana que afecta a los que hablan Quechua como primera lengua y que perpetuan estructuras de desigualdad y exclusión en los paises andinos. // Margarita Huayhua is an anthropologist from Pampamarka/Surimana (K’ana), the land of Tupaq Amaru. She finished her PhD at the University of Michigan, and is now a postdoctoral fellow at Rutgers University. Her research focuses on everyday dis

  • Intiwatana Cochabambapi, Wakin Historias Quechuapi

    19/04/2012 Duración: 10min

    Gillian Gallagher profesora linguisticamanta NYUpi. Pay kinsa watasta Cochabamba Boliviapi Quechuata yachakusantaj Quechua rimayta taripasantaj. Kay podcastpi intiwatana raymimanta riman, wakin historiasta paypa Quechuamanta profesorasninmanta ñawin. // Gillian Gallagher es profesora de lingüística de New York University. Ella ha estudiado quechua en Cochabamba, Bolivia, por tres años, haciendo investigaciones del idioma. En este audio, Gillian habla sobre la fiesta del nuevo año andino en Cochabamba, y lee unos cuentos que le regaló su profesora de quechua. // Gillian Gallagher is Assistant Professor of Linguistics at NYU. She has been studying Quechua in Cochabamba, Bolivia for three years and researching the Quechua language. In this podcast, Gillian speaks about the Andean new year celebration in Cochabamba, and reads some stories given to her by her Quechua teacher. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Pisqa Warmikuna Tarikunku Brooklynpi

    07/04/2012 Duración: 22min

    Sapa killa, wakin warmikuna tarikunku Brooklynpi, Elva Ambiaq wasinpi. Chaypi, paykuna tusunku, takinku, asinku, runasimita rimanku, wayk’unku, yachanku ima. Kay audiopi, Emily Thompson, Christine Mladic, Samantha Balaban, Benita Paredes Cusi, Elva ima imaymanamanta rimakunku. // Cada mes, un grupo de mujeres se encuentren en la casa de Elva Ambia en Brooklyn. Ahí, ellas bailan, cantan, se ríen, conversan en quechua, cocinan, y aprenden. En este audio, Emily Thompson, Christine Mladic, Samantha Balaban, Benita Paredes Cusi, y Elva conversan sobre una variedad de temas. // Each month, a group of women meet in the house of Elva Ambia in Brooklyn. There, they dance, sing, laugh, converse in quechua, cook, and learn new things. In this audio, Emily Thompson, Christine Mladic, Samantha Balaban, Benita Paredes Cusi, and Elva talk about a variety of topics. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Llama T’inkay Chawaytiripi

    21/03/2012 Duración: 11min

    Chawaytiri huch’uy llaqta P’isaqneqpi, Perupi kashan. Chaypi agostopi llama t’inkayta ruwan. Ima llama t’inkay. Imarayku Andino runapaq Pachamama agosto killapas ima ancha munasqa kanku. Amanda Smith chaymantataq rimaykuwanchis. // ChichitaChawaytiri es un pequeño poblado cerca de Pisac, Perú. En agosto se celebra un festival de llamas llamado llama t’inkay. ¿Qué es llama t’inkay? ¿Por qué la Madre Tierra y el mes de agosto son importantes en el mundo andino? Amanda Smith nos habla de estos temas. // LlamaChawaytiri is a small town near Pisac, Peru. In August, they celebrate a llama festival called llama t’inkay. What is llama t’inkay? Why are Mother Earth and the month of August important in the Andean World? Amanda Smith talks with us about these topics. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Qosqomanta Benita Paredeswan Rimanakuy

    24/02/2012 Duración: 07min

    Kay audiopi, Benita Paredeswan, Cristina Mladicwan rimanku Benitaq libronmanta, Qosqollaqtapi runasimi yachachiymanta ima. Sichus Benitaq libronta Qheswa Simi — Lengua Qhechua rantiyta munanki chayqa kayman qelqhay: quechua.nyu [@] gmail [.] com // En este audio, Benita Paredes habla con Cristina Mladic sobre su libro, y sobre enseñando Quechua en Cusco, Perú. Si a ud. le gustaría comprar el libro que Benita ha escrito, Qheswa Simi — Lengua Qhechua, escriba a: quechua.nyu [@] gmail [.] com // In this podcast, Benita Paredes speaks with Christine Mladic about her book, and about teaching Quechua in Cusco, Peru. If you would like to buy Benita’s book, titled Qheswa Simi — Lengua Qhechua, please write to: quechua.nyu [at] gmail [dot] com For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Hoq Taki Rupaywan Nueva Yorkpa Metronpi

    11/02/2012 Duración: 14min

    Kay audiopi, “Rupay” Christinewan, Emilywan ima, musicomanta riman. Ecuadormanta, “Rupay” musicota ruwan tukuy Nuevo Yorkpi, ichaqa kay takita Nueva Yorkpa metronpi takin. // En el siguiente audio, el grupo “Rupay” conversa con Christine y Emily sobre música. “Rupay,” originarios de Ecuador, hace música por todos lados en Nueva York, pero esta canción la cantan en el metro. // In this podcast, “Rupay” speaks with Christine and Emily about music. A musical group from Ecuador, “Rupay” plays at various site around the city, but here they sing a song at a New York subway station. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Salud Publicamanta Andespi: Onqoykunamanta

    26/01/2012 Duración: 28min

    Ñoqa kani Rebecacha. Ñoqa kani epidemióloga. Kay podcast kan salud públicamanta Andespi. Ñoqa qhelqarani huk hatun ensayota ichaqa kaypi kunan ñawichasaq phakmillanta. Kaypi rimasuncheq wakin onqoykunamanta, imaynapis kay onqoykuna hap’iwanchis, imaynatas hampisunman ima. Kay programapi rimasuncheq ñut’ullamanta, wiksa nanaymanta, tiroidespi cáncermanta, q’otomanta, chukchu onqoymanta, uta onqoymanta, tifus onqoymanta, tuberculosis onqoymanta, hamakukunamanta onqoykunamanta. Kay podcast, qhelqaskay ima kanku runa simipi Boliviamanta, Cochabambamanta. // Soy Rebeca. Soy epidemióloga. Este podcast es sobre salud pública en general, con algunos temas específicos relacionados con salud pública en los Andes. Este es un ensayo escrito que se leyera un fragmento en este podcast. Se ofrece descripciones de varias enfermedades típicas (mayoritariamente infecciosas), sus causas, estrategias para la prevención, y sugerencias para el tratamiento. Junto con la descripción general de las enfermedades y salud púb

  • Kichwa Shimi Wiñarichu

    15/01/2012 Duración: 14min

    Charlie, Emily ima rimaq “Rupay”wan Central Parkman rinku. Haqaypi, llapanku musicamanta, vidamanta, kichwamanta ima rimanku. // Charlie y Emily van al Parque Central para hablar con el grupo musical Kichwa “Rupay” de Ecuador. Ellos hablan sobre música, vida, y el idioma Kichwa. // Charlie and Emily go to Central Park to speak with Kichwa music group “Rupay” from Ecuador. In this podcast, they discuss music, life, and the Kichwa language. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Allintach Quechuata Yachani

    14/01/2012 Duración: 11min

    Gwendolyne Darony Suarez, Emily Thompsonwan, riman imatam Estados Unidospi rurachkan, imatam Perupi ruran, Quechuapa importanciamantapas universidadpi kachkaspan, kanankama. Chaymanta, Gwendolyne entrevistata ruwan paypa tionwan Enrike. // Gwendolyne Darony Suarez habla con Emily Thompson de que está haciendo en los EEUU, que hace en Perú, y que importancia tiene el Quechua en su vida universitaria hasta ahora. Después, Gwendolyne hace una entrevista con su tío Enrike. // Gwendolyne Darony Suarez speaks with Emily Thompson about what she is doing in the US, what she does in Peru, and the importance of Quechua in her university life until now. She then interviews her uncle, Enrike. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Odi Vidanmanta Willakuwanku

    17/12/2011 Duración: 46min

    Odi Gonzales kan profesor NYUpi. Pay yachachishan Runasimita. Pay kan Calcamanta ichaqa kunan tiyashan Greenwich Villagepi, New Yorkpi. Kay audiopi, Odi riman vidanmanta Rebecca Fischerwan. // Odi Gozales es profesor en NYU. Él enseña el idioma Quechua. Él es de Calca, Peru, pero ahora vive en Greenwich Village, en Nueva York. En este audio, Odi habla de su vida con Rebecca Fischer. // Odi Gonzales is a professor at NYU, where he teaches Quechua. He is from Calca, Peru, but he presently lives in Greenwich Village, in New York City. In this podcast, Odi speaks with Rebecca Fischer about his life. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Odi Gonzalespa Harawinmanta

    09/12/2011 Duración: 18min

    Kay audiopi, harawiku Odi Gonzales rimashan Rebecca Fischerwan, Christine Mladicwan, ima, libronkunamanta, qhelqasqanmanta. Chaymanta, ñawinchashan poemanta huk libronmanta Virgenes Urbanas. // En este audio, el poeta Odi Gonzales habla de sus libros y de sus escritos con Rebecca Fischer y Christine Mladic. Después lee uno de sus poemas del libro Virgenes Urbanas. // In this podcast, poet Odi Gonzales discusses his books and writings with Rebecca Fischer and Christine Mladic. He then reads one of his poems from the book Virgenes Urbanas. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Miryam Quinche Huarmi Maquimanta Parlan

    03/12/2011 Duración: 08min

    Agostopi iskay waranqa chunka hukniyoq watapi, Cristina, Charlie ima, Naciones Unidasman indigena ayllukunamanta Internacional p’unchaypaq riranku. Haqaypi, paykuna Miryam Quinche Lenata reqsiranku. Miryam Peguche llaqtamanta kan, Otavaloneqpi Ecuadorpi. Miryam, Maman ima, warmikunamanta colectivopi llank’ayta qallariranku. Chay colectivoq sutin “Huarmi Maqui.” Chaypi, warmikuna aswan allin kawsaypaq llank’akushanku. Qankuna atinkichis watukuyta chay Peguchepi warmikunata. Sichus qankuna paykunata contactayta munankichisman, qhelqaychis: huarmimaqui [arroba] hotmail.com. // En Agosto 2011, Cristina y Charlie fueron a las Naciones Unidas para el Día Internacional de Pueblos Indígenas. Allí, ellos conocieron a Miryam Quinche Lena. Miryam es de Peguche, un pueblo cerca de Otavalo, Ecuador. Miryam y su mamá fundaron un colectivo de mujeres que se llama “Huarmi Maqui,” o Mano de Mujer. A través de este proyecto, mujeres pueden conseguir trabajo y mejorar la calidad de sus vidas. Todos son bienvenidos a visitar a l

  • Runasimita Estudiaspa NuevaYorkpi, Perupi ima

    18/11/2011 Duración: 23min

    Kay audio riman imaynatas huk ingles rimaq sipas yacharan runasimita. Paypa sutin Cristina Mladic. 2008manta 2010kama pay estudiasharan maestría programata NYUpi, estudios latinoamericanosmanta. Chay rayku, pay estudiaran runasimita iskay wata Nueva Yorkpi, Perupi ima. Kay audiopi, Cristina willawanchis imarayku pay estudiaran runasimita, imaynapi estudiaran ima. // Este audio habla acerca de como una joven Americana, angloparlante, aprendió el idioma Quechua. El nombre de ella es Cristina. Del año 2008 hasta 2010 ella realizó estudios de maestría en el programa de estudios latinoamericanos. Por esa razón ella estudió Quechua durante 2 años en Nueve York y en Perú. En este audio, Cristina cuenta las razones por los que ella estudió Quechua, y sus experiencias con el idioma. // This audio story focuses on the process of learning Quechua from the perspective of native English speaker Christine Mladic. A graduate of the MA program of CLACS at NYU, Christine discusses why she developed an interest in Que

  • Doris Loayza: Ancashina Warmi Nueva Yorkpi

    06/11/2011 Duración: 12min

    Doris Loayza runasimi rimaq kan. Pay Llamellin llaqtapi paqariran. Llamellin llaqta Peruq orqokunanpi kashan. Runasimi rimaspa, pay ancha kusisqa kashan. Runasimi rimaspa, Dorisman costumbrekunata, naturalezata ima, yuyachin. 2007pi, Doris Nueva Yorkman hamuran. Kaypi, pay arte proyectokunata warmakunawan ruwashan. Doris artewan, willakunawan ima, yachachishan. Sapa wata, pay Llamellin llaqtaman kutimpunpuni. Haqaypi, pay runasimi rimaq warmakunaman arteta yachachin. Hamuq watakunapi, pay Llamellin llaqtapi mosoq arte wasita ruwayta munanman. Chay arte wasi runasimita hark’apanqa, chaninchanqa ima. 2012pi, pay estudios andinosmanta maestriata ruwanqa. // Doris Loayza es una Quechua hablante, nacida en Llamellin, un pueblo de los Andes Peruanos. Ella está orgullosa de hablar el Quechua porque así se siente conectada con la naturaleza, sus costumbres. In 2007 se mudó a la ciudad de Nueva York donde realiza talleres con niños usando el arte, cuentos y la naturaleza para promover comunidad y respeto a la naturale

  • Kawsaypak Runashimiwan Kutinlla Muyurinkapak

    23/10/2011 Duración: 39min

    Oscar Santillan hampiq Agatomanta kan. Agato llaqta Otavaloneqpi Ecuadorpi kan. Pay Ecuadorpi, Estados Unidospi ima, asqha ceremoniakunata ruwan. Kay audiopi, Oscar Christine Mladicwan, Charlie Uruchimawan ima, imaymanamanta rimashan. Paykuna educacion intercultural bilingüemanta, runasimimanta, Oscarpa llank’anan ima, rimashanku. // Oscar Santillan es un curador de Agato. Agato es una comunidadcerca de Otavalo, Ecuador. Él hace muchas ceremonias en Ecuador y en los Estados Unidos. En este audio, Oscar habla con Christine Mladic y Charlie Uruchima sobre muchos temas, incluyendo educación intercultural bilingüe, kichwa, y el trabajo de Oscar. // Oscar Santillan is a healer from Agato, a community outside of Otavalo, Ecuador. He leads many ceremonies in Ecuador and in the United States. In this audio recording, Oscar converses with Christine Mladic and Charlie Uruchima about many topics including intercultural bilingual education, kichwa, and Oscar’s work. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Danzaqpa Vidan Ayacuchomanta

    09/10/2011 Duración: 18min

    Huk danzaq ayacuchomanta vidanta willaspa Christine Mladicwan. Kunan pachapi, kay danzaq Queens, Nueva Yorkpi tiyashan. // Un danzante de Ayacucho habla con Christine Mladic sobre sus experiencias con la Danza de Tijeras. Este danzante vive en Queens, Nueva York. // A dancer from Ayacucho speaks with Christine Mladic about his experiences as a Scissor-Dancer. This dancer is currently living in Queens, New York. For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun

  • Hannah, Dora Ima, Boliviamanta Rimanku

    25/09/2011 Duración: 09min

    Dora kan Boliviamanta, ichaqa tiyashan Argentinapi. Kunan pacha, pay kashan Nueva Yorkpi, familianta watukuspa. Dora kan Hannahq tiaq maman. Hannah paqariran, wiñaran ima, Nueva Yorkpi. Pay estudiashan runasimita Quechua Nightpi. Quechua Night kan huk evento, sapa killan, runakuna huñunakunku NYUpi runasimi rimanapaq. Chaypi, Hannah yachashan runasimita. Chhaynapi, kay audiopi, Hannah, Dora ima, rimayta atinku runasimipi. // Dora nació en Bolivia pero vive en Argentina. En estos momentos, ella se encuentra en Nueva York visitando sus familiares. Dora es madre de la tia de Hannah. Hannah nació y creció en Nueva York. Ella estudia Quechua cuando assiste a los eventos de Quechua night. Quechua Night es un evento mensual donde los miembros del público, estudiantes y hablantes de Quechua se juntan para hablar en Quechua. Ahí Hannah ha aprendido como a hablar en Quechua. Así, Hannah y Dora pueden tener esta conversación en Quechua. // Dora is from Bolivia, but she currently lives in Argentina. At this momen

página 3 de 3